Перевод: с английского на русский

с русского на английский

my good woman

  • 1 my good woman

    Large English-Russian phrasebook > my good woman

  • 2 Bonae Feminae (to the good woman, сокр. B.F.)

    Религия: доброй женщине, жене доброй

    Универсальный англо-русский словарь > Bonae Feminae (to the good woman, сокр. B.F.)

  • 3 woman

    Large English-Russian phrasebook > woman

  • 4 good gracious!

    (good gracious! (тж. gracious goodness!, gracious heavens!, gracious me! или my gracious!))
    господи!, боже мой!, бог мой! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.)

    Gracious goodness! This was sad news indeed. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XIII) — Боже мой! Это была действительно печальная новость.

    ‘Can I talk to her?’ ‘Goodness gracious, yes,’ the woman said. (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 29) — - Могу я с ней поговорить? - Господи боже мой, разумеется, - сказала хозяйка.

    A truck came suddenly around a corner. Quickly Kerrigan pulled the jeep out of its way. ‘My gracious!’ exclaimed Chaplain O'mahoney. ‘Watch where you're going.’ (G. Vidal, ‘Williwaw’, ch. 7) — Из-за угла неожиданно выскочил грузовик. Керриган повернул джип в сторону. - Бог мой! - воскликнул отец О'Махони. - Смотреть надо, куда едете.

    Large English-Russian phrasebook > good gracious!

  • 5 good egg

    1. разг.; int phr
    вот это здорово!, браво! (восклицание, выражающее восхищение, восторг)

    ‘You certainly are a beautiful dancer.’ ‘A beautiful what?’ ‘Dancer!’ ‘Who is?’ ‘You are!’ ‘Good egg!’ shrieked Lancelot... ‘Why?’ ‘Because the idea crossed my mind that, if you felt like that, you might care to marry me.’ (P. G. Wodehouse, ‘Meet Mr. Mulliner’, ch. V) — "Вы прекрасный танцор". - "Прекрасный что?" - "Танцор". - "Кто?" - "Вы". - "Ура!" - воскликнул Ланселот... "Почему?" - "А потому, что мне пришла в голову мысль: если вам нравится, как я танцую, может, вы согласитесь выйти за меня замуж"

    Woman: "I say, girls, what about a game of, beach hockey?" 1st Girl: "Topping!" 2nd Girl: "Rights!" 3rd Girl: "Good egg!" (N. Coward, ‘This Year of Grace’, act II) — Женщина: "Ну как, девушки, сыграем в хоккей на пляже?" 1-я девушка: "Отличная идея!" 2-я девушка: "Недурно!" 3-я девушка: "Вот это здорово!"

    2. разг.; n phr
    славный, милый человек, молодчина

    ...this is my nephew, emphatically a "good egg" as you say. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXII) —...Хьюберт мой племянник, он, как говорится, парень хоть куда.

    Tommy is such a good egg that everybody wants to be his friend. — Томми такой славный малый, что друзей у него хоть отбавляй.

    Large English-Russian phrasebook > good egg

  • 6 woman's reason

    преим.; ирон.

    Lucetta: "Then thus: of many good I think him best." Julia: "Your reason?" Lucetta: "I have no other, but a woman's reason. I think him so, because I think him so." (W. Shakespeare, ‘The Two Gentlemen of Verona’, act I, sc. 2) — Лючетта: "По-моему, он лучший между них." Джулия: "А почему?" Лючетта: "Мой вывод чисто женский: из всех он лучший, ибо лучше всех. " (перевод В. Миллера)

    Large English-Russian phrasebook > woman's reason

  • 7 good shit would do you more good

    Табуированная лексика: (A) ответ на хвастливое заявление мужчины I could do with a woman

    Универсальный англо-русский словарь > good shit would do you more good

  • 8 good gracious!

    или goodness gracious!
       гocпoди!, бoжe мoй!, видит бoг!, бoг мoй!, ну и ну!, вoт тe нa! (вocклицaниe, выpaжaющee дocaду, удивлeниe и т п.)
        'Good gracious...' cried Mrs. Tugby, in great terror. 'What's he doing?' (Ch. Dickens). 'Can I talk to her?' 'Goodness gracious, yes,' the woman said (W. Saroyan)

    Concise English-Russian phrasebook > good gracious!

  • 9 it is no good crying over spilt milk

    посл.
    (it is no good (или use) crying over spilt milk (тж. there is no use crying over spilt milk))
    ≈ слезами горю не поможешь, потерянного не воротишь, что с возу упало, то пропало; см. тж. cry over spilt milk, the milk is spilled и spilt milk

    Miss Pringle: "What are you going to do, then?" Norah: "It's no good crying over spilt milk. I'll look out for another situation." (W. S. Maugham, ‘The Land of Promise’, act I) — Мисс Прингл: "что же вы будете делать?" Нора: "Слезами горю не поможешь. Буду искать себе другое место."

    The old woman who first said, ‘It's no good crying over spilt milk’ was a philosopher in her way. For what did she mean by this except that regret was useless? (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 64) — Старая женщина, которая первой сказала "снявши голову, по волосам не плачут", была по-своему философом. Ведь она просто хотела выразить мысль, что сожаления бесполезны.

    ‘What time is it?’ she inquired. ‘I must be getting back.’ ‘A quarter after five,’ said her companion, consulting an elegant open-faced watch. ‘Oh, dear me,’ exclaimed Carrie. Then she settled back with a sigh. ‘There's no use crying over spilt milk,’ she said. ‘It's too late.’ (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXIX) — - Который час? - спросила Кэри. - Мне нужно домой. - четверть шестого, - ответил ее спутник, взглянув на изящные часы без крышки. - О боже! - вырвалось у Кэри. Но она тотчас откинулась на подушки экипажа и, вздохнув, добавила: - что ж, упущенного не воротишь! Теперь уже поздно.

    Large English-Russian phrasebook > it is no good crying over spilt milk

  • 10 (A) good shit would do you more good

    Табуированная лексика: ответ на хвастливое заявление мужчины I could do with a woman

    Универсальный англо-русский словарь > (A) good shit would do you more good

  • 11 to have the (good) grace to do smth.

    проявить готовность сделать что-либо (из вежливости, справедливости)

    He didn't even have the grace to apologize. — Он, наглец, даже не извинился.

    I looked at Cordie, still with that woman's brassiere around his neck. He had the good grace to blush. — Я смотрела на Корди. У него на шее всё ещё висел лифчик этой женщины. Надо отдать ему должное, он покраснел.

    Англо-русский современный словарь > to have the (good) grace to do smth.

  • 12 to have the (good) grace to do smth.

    проявить готовность сделать что-либо (из вежливости, справедливости)

    He didn't even have the grace to apologize. — Он, наглец, даже не извинился.

    I looked at Cordie, still with that woman's brassiere around his neck. He had the good grace to blush. — Я смотрела на Корди. У него на шее всё ещё висел лифчик этой женщины. Надо отдать ему должное, он покраснел.

    Англо-русский современный словарь > to have the (good) grace to do smth.

  • 13 be as good as a headache

    разг.
    совершенно ненужный, бесполезный; ≈ нужно как собаке пятая нога или как рыб(к)е зонтик

    That woman... was no more use than a headache - to use my brother's rather vigorous expression. (D. L. Sayers, ‘Unnatural Death’, ch. V) — По образному выражению моего брата, от этой женщины... пользы было не больше, чем от мигрени.

    Large English-Russian phrasebook > be as good as a headache

  • 14 there's many a good tune played on an old fiddle

    посл.
    "на старой скрипке можно сыграть не одну хорошую мелодию" (особ. о любвеобильной, но уже немолодой женщине)

    ‘Ma Buggins was the only woman on Hannans for a while... not above doing a line with the boys, now and then.’ ‘Oh!’ Sally was horrified. ‘Frisco says there's many a good tune played on an old fiddle, and I dare say he knows what he's talking about.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 16) — - Матушка Баггинс долго была единственной женщиной в Хэннане... Говорят, она не гнушалась обществом здешних кавалеров. - Да что ты! - негодующе воскликнула Салли. - Фриско говорит, что чем старше вино, тем крепче, а уж он в этих делах знает толк.

    Large English-Russian phrasebook > there's many a good tune played on an old fiddle

  • 15 Tabitha (A certain woman at Joppa full of good works and almsdeeds. Acts:9:36)

    Религия: Тавифа

    Универсальный англо-русский словарь > Tabitha (A certain woman at Joppa full of good works and almsdeeds. Acts:9:36)

  • 16 Bonae Feminae

    Религия: ("to the good woman", сокр. B.F.) доброй женщине, ("to the good woman", сокр. B.F.) жене доброй

    Универсальный англо-русский словарь > Bonae Feminae

  • 17 B.F.

    2) Религия: Bona Fide ("in good faith"), Bonae Feminae ("to the good woman")
    3) Юридический термин: bonum factum
    4) Сокращение: Bachelor of Forestry

    Универсальный англо-русский словарь > B.F.

  • 18 b.f.

    2) Религия: Bona Fide ("in good faith"), Bonae Feminae ("to the good woman")
    3) Юридический термин: bonum factum
    4) Сокращение: Bachelor of Forestry

    Универсальный англо-русский словарь > b.f.

  • 19 Walker, Alice

    (р. 1944) Уокер, Элис
    Негритянская поэтесса, прозаик. Выросла в семье издольщиков; получила образование в колледжах Спеллмана и Сары Лоренс [ Spelman College; Sarah Lawrence College], принимала участие в движении за гражданские права [ civil rights movement]. В 1968 дебютировала поэтическим сборником "Однажды" ["Once"]; получила известность благодаря своим романам и рассказам о жизни афро-американцев. Среди них романы "Третья жизнь Грейнджа Копленда" ["The Third Life of Grange Copeland"] (1970), "Меридиан" ["Meridian"] (1976), "Пурпурный цвет" ["The Color Purple"] (1982) - Американская книжная премия [American Book Award] 1982 и Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize] 1983, "Обладание секретом удовольствия" ["Possessing the Secret of Joy"] (1992), а также сборники рассказов о негритянских женщинах "В любви и тревоге" ["In Love and Trouble"] (1973), "Достойную женщину сломить нелегко" ["You Can't Keep a Good Woman Down"] (1981). Среди наиболее известных поэтических сборников - "Петунии революции" ["Revolutionary Petunias"] (1974), "Спокойной ночи, Вилли Ли, до завтра" ["Good Night Willie Lee I'll See You in the Morning"] (1979) и "Лошади украшают пейзаж" ["Horses Make a Landscape Look Beautiful"] (1984)

    English-Russian dictionary of regional studies > Walker, Alice

  • 20 be pinned to one's wife's apron strings

    (be pinned (или tied) to one's wife's (mother's, etc.) apron strings (или apron-strings))
    ≈ держаться за юбку жены (матери и т. д.), не сметь без жены (матери и т. д.) и шагу ступить; быть под башмаком ( или каблуком) у жены

    A shame to keep her tied like this to her father's apron-strings - selfish fellow, that! (J. Galsworthy, ‘The Island Pharisees’, part II, ch. XXI) — Прямо позор, что такая красотка сидит как на привязи около своего отца. Этот тип настоящий эгоист!

    She dragged her hands away. ‘I didn't think in these days boys were tied to their mothers' apron-strings.’ (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. VI) — Флер резко высвободила свои руки из его рук. - Не думала я, что в наши дни молодые люди цепляются за мамашины юбки.

    She was a good woman and he had a real affection for her, but she couldn't expect him to be tied to her apron strings. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXI) — Мариетта была славная женщина, и Макиавелли действительно любил ее, но она и думать не могла, что он будет держаться за ее юбку.

    Large English-Russian phrasebook > be pinned to one's wife's apron strings

См. также в других словарях:

  • Good Woman — Filmdaten Deutscher Titel Good Woman – Ein Sommer in Amalfi Originaltitel A Good Woman …   Deutsch Wikipedia

  • Good Woman - Ein Sommer in Amalfi — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • Good Woman – Ein Sommer in Amalfi — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • A Good Woman — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • No Good Woman — Studio album by Geordie Released 1978 …   Wikipedia

  • One Good Woman — Single by Peter Cetera from the album One More Story B side One More Story Released 1988 Format …   Wikipedia

  • A Good Woman — Título A good woman Ficha técnica Dirección Mike Barker Reparto Scarlett Johansson, Tom Wilkinson, Helen Hunt …   Wikipedia Español

  • my good woman — Brit., dated a patronizing form of address to a woman you re mistaken, my good woman …   Useful english dictionary

  • A Good Woman (film) — Infobox Film name = A Good Woman image size = 200 caption = Original poster writer = Howard Himelstein Based on a play by Oscar Wilde starring = Helen Hunt Scarlett Johansson Tom Wilkinson director = Mike Barker producer = Liam Badger Mikael… …   Wikipedia

  • The Love of a Good Woman — is a collection of short stories by Canadian writer Alice Munro, published by McClelland and Stewart in 1998.The eight stories of this collection (one of which was originally published in Saturday Night ; five others were originally published in… …   Wikipedia

  • You can't keep a good woman down. — You can t keep a good man/woman down. humorous something that you say which means that a person with a strong character will always succeed, even if they have a lot of problems. When they sacked her, she simply set up a rival company of her own.… …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»